Da-iCE (ダイス) - 「もう一度だけ」 中日歌詞翻譯 

(翻譯by Sunshine434)

 

 

 

もう一度だけ

(再一次就好)

 

 

(dreamlike dreamlike it's about you)

(如夢一般 關於你的事情)

 

懐かしいPassed days君とのケンカも

懷念的昔日 連和你的爭吵也是

今ではもう出来ないね

現在已經沒機會這麼做了

何故あんなにもぶつかって

為何當初要那般爭執不休

何を確かめて何が分かった?

究竟是為了確認什麼 理解了什麼

誰かの為じゃなくて 君のためだけに生きる事

並不是為了誰 而是為了你而存在

そう決めたはずなのに 握ったこの手がいま離れていくよ

明明是這樣決定的 現在卻鬆開了曾經緊握你的手

 

もう一度だけ抱きしめたなら

若能再一次擁抱你的話

僕は何を言えばいいの?

我該說些什麼才好?

今の二人まぼろしのようだね

現在的兩人的身影如同虛幻

手と手がもう重ならない Dreamlike

已經無法再觸碰到彼此的手 如夢一般

 

すれ違いや傷つけ合うこと

錯過以及傷害彼此

すべてがもう切なくて

一切都變得如此悲傷

距離を置くことだけが

唯有保持距離

二人の未来を守ると信じた

我相信這樣才能守護兩人的未來

君の見つめる先 僕のそれと同じはずだと

你所注視的地方 理當與我相同

そう思ってた日々さえ 思い出せない日が来るのが悲しくて

曾這般想著的日子 也從我的記憶中抹去 如此悲傷

 

もう一度だけ抱きしめたなら

若能再一次擁抱你的話

僕は何が言えるだろう?

我能說些什麼呢?

腕の中にあるはずの温もり

胳膊理當留存的餘溫

手探りして見つけられない Dreamlike

我不斷摸索著卻怎樣都找不到 如夢一般

 

(Let me know)

(如果讓我知道)

あの日に戻る魔法なら

能夠回到那天的魔法

Let me know

請讓我知道

何を引き換えにしても

無論拿什麼代價作為交換

痛くないから   

我都不會感到痛苦的   

どうか君の声を聞かせて

請讓我聽見你的聲音吧

 

もう一度だけ抱きしめたなら

若能再一次擁抱你的話

僕は何を言えばいいの?

我該說些什麼才好?

今の二人まぼろしのようだね

現在的兩人的身影如同虛幻

手と手がもう重ならない

已經無法再觸碰到彼此的手 

もう一度だけ抱きしめたなら

若能再一次擁抱你的話

僕は何が言えるだろう?

我能說些什麼呢?

腕の中にあるはずの温もり

胳膊理當留存的餘溫

手探りして見つけられない Dreamlike

我不斷摸索著卻怎樣都找不到 如夢一般

 

 

------------

 

Da-iCE 的第四張單曲

旋律雖然輕快,歌詞卻是略顯沉重

很喜歡花村想太的和聲

 

arrow
arrow

    Sunshine434 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()