Da-iCE (ダイス) - 「もう一度だけ」 中日歌詞翻譯
(翻譯by Sunshine434)
もう一度だけ
(再一次就好)
(dreamlike dreamlike it's about you)
(如夢一般 關於你的事情)
懐かしいPassed days君とのケンカも
懷念的昔日 連和你的爭吵也是
今ではもう出来ないね
現在已經沒機會這麼做了
何故あんなにもぶつかって
為何當初要那般爭執不休
何を確かめて何が分かった?
究竟是為了確認什麼 理解了什麼
誰かの為じゃなくて 君のためだけに生きる事
並不是為了誰 而是為了你而存在
そう決めたはずなのに 握ったこの手がいま離れていくよ
明明是這樣決定的 現在卻鬆開了曾經緊握你的手
もう一度だけ抱きしめたなら
若能再一次擁抱你的話
僕は何を言えばいいの?
我該說些什麼才好?
今の二人まぼろしのようだね
現在的兩人的身影如同虛幻
手と手がもう重ならない Dreamlike
已經無法再觸碰到彼此的手 如夢一般
すれ違いや傷つけ合うこと
錯過以及傷害彼此
すべてがもう切なくて
一切都變得如此悲傷
距離を置くことだけが
唯有保持距離
二人の未来を守ると信じた
我相信這樣才能守護兩人的未來
君の見つめる先 僕のそれと同じはずだと
你所注視的地方 理當與我相同
そう思ってた日々さえ 思い出せない日が来るのが悲しくて
曾這般想著的日子 也從我的記憶中抹去 如此悲傷
もう一度だけ抱きしめたなら
若能再一次擁抱你的話
僕は何が言えるだろう?
我能說些什麼呢?
腕の中にあるはずの温もり
胳膊理當留存的餘溫
手探りして見つけられない Dreamlike
我不斷摸索著卻怎樣都找不到 如夢一般
(Let me know)
(如果讓我知道)
あの日に戻る魔法なら
能夠回到那天的魔法
Let me know
請讓我知道
何を引き換えにしても
無論拿什麼代價作為交換
痛くないから
我都不會感到痛苦的
どうか君の声を聞かせて
請讓我聽見你的聲音吧
もう一度だけ抱きしめたなら
若能再一次擁抱你的話
僕は何を言えばいいの?
我該說些什麼才好?
今の二人まぼろしのようだね
現在的兩人的身影如同虛幻
手と手がもう重ならない
已經無法再觸碰到彼此的手
もう一度だけ抱きしめたなら
若能再一次擁抱你的話
僕は何が言えるだろう?
我能說些什麼呢?
腕の中にあるはずの温もり
胳膊理當留存的餘溫
手探りして見つけられない Dreamlike
我不斷摸索著卻怎樣都找不到 如夢一般
------------
Da-iCE 的第四張單曲
旋律雖然輕快,歌詞卻是略顯沉重
很喜歡花村想太的和聲