古川本舗 21g  中日歌詞

(翻譯by Sunshine434)

 

作詞:古川本舗
作曲:古川本舗

 

夢みたいだな。君と揺れて手をつないだ。
宛如夢一般 牽著你搖擺著的手
馬鹿げてた。夢だったのにな。
真愚蠢。明明只是場夢。
焼き払った枕もシーツも青い壁も
被燒盡的枕頭和床單連同藍色的牆面也是
もう要らないなこの先の旅には
對於未來的旅途而言已是無用之物
Sing it loud. I sing it for you
大聲歌唱 我為你而唱
That seat have already been reserved for you
那個座位已為你而保留
Anybody won't be there
不會有人在那裡
Cause there is only you. That is only for you
因為那個地方只屬於你 只屬於你
For 21 years
21年皆是如此

それで終わりなら良かった。なんてさ
如果那樣就結束了的話 真是太好了 什麼的
朝が来る度に「素敵な今日は死んだ」なんて言うんだろ?
每當早晨來臨 會說著「美好的今日已死去」什麼的

悲しむ事もない。また、だよ。
也沒有令人傷悲的事情 尚未
今日も同じなら一つ一つを閉じて仕舞うことにしよう
如果今天也毫無變化的話 就一一結束掉吧
Sing it loud. I sing it for you
大聲歌唱 我為你而唱
つまらない日々を歌う小さな声
唱著那些無聊的時日 那微小的歌聲
蹌踉めきも刻む脆く弱い道、二つの光
雕刻著步履蹣跚的脆弱路途 兩道光芒
Sing it loud. I sing it for you
大聲歌唱 我為你而唱
変わらない今日を憂う愚かな声
為了一成不變的今日而憂慮 愚蠢的聲音
静けさを嫌う慌ただしい命、二つの光
討厭寧靜而倉皇不定的生命 兩道光芒

 

 

-----------

 

彷彿低喃般的男女生哼唱著

很喜歡古川本舖帶有些許憂鬱氛圍的曲風

收錄於「Hail Against the Barn Door」這張專輯,整張專輯都很推薦

 

KKBOX 專輯試聽

 

 

arrow
arrow

    Sunshine434 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()